Literature under Soviet rule

The Bolshevik seizure of power in 1917 radically changed Russian literature. After a brief period of relative openness (compared to what followed) in the 1920s, literature became a tool of state propaganda. Officially approved writing (the only kind that could be published) by and large sank to a subliterary level. Censorship, imprisonment in labour camps, and mass terror were only part of the problem. Writers were not only forbidden to create works that were dissident, formally complex, or objective (a term of reproach), but they were also expected to fulfill the dictates of the Communist Party to produce propaganda on specific, often rather narrow, themes of current interest to it. Writers were called upon to be “engineers of human souls” helping to produce “the new Soviet man.”

As a result of Bolshevik rule, the literary tradition was fragmented. In addition to official Soviet Russian literature, two kinds of unofficial literature existed. First, a tradition of émigré literature, containing some of the best works of the century, continued until the fall of the Soviet Union. Second, unofficial literature written within the Soviet Union came to include works circulated illegally in typewritten copies (“samizdat”), works smuggled abroad for publication (“tamizdat”), and works written “for the drawer,” or not published until decades after they were written (“delayed” literature). Moreover, literature publishable at one time often lost favour later; although nominally acceptable, it was frequently unobtainable. On many occasions, even officially celebrated works had to be rewritten to suit a shift in the Communist Party line. Whereas pre-Revolutionary writers had been intensely aware of Western trends, for much of the Soviet period access to Western movements was severely restricted, as was foreign travel. Access to pre-Revolutionary Russian writing was also spotty. As a result, Russians periodically had to change their sense of the past, as did Western scholars when “delayed” works became known.

From a literary point of view, unofficial literature clearly surpasses official literature. Of Russia’s five winners of the Nobel Prize for Literature during the Soviet period, Bunin emigrated after the Revolution, Boris Pasternak had his novel Doctor Zhivago (1957) published abroad, Aleksandr Solzhenitsyn (b. 1918) had most of his works published abroad and was expelled from the Soviet Union, and Joseph Brodsky (1940–96) published all his collections of verse abroad and was forced to emigrate in 1972. Only Mikhail Sholokhov (1905–84) was clearly an official Soviet writer. In the early years following the Revolution, writers who left or were expelled from the Soviet Union included Balmont, Bunin, Gippius, Vyacheslav Ivanov, Kuprin, and Merezhkovsky. Émigrés also included the poets Vladislav Khodasevich (1886–1939) and Georgy Ivanov (1894–1958). Marina Tsvetayeva (1892–1941), regarded as one of the great poets of the 20th century, eventually returned to Russia, where she committed suicide. Vladimir Nabokov, who later wrote in English, published nine novels in Russian, including Dar (published serially 1937–38; The Gift) and Priglasheniye na kazn (1938; Invitation to a Beheading).

From the 1920s to c. 1985

Experiments in the 1920s

Within Russia the 1920s saw a wide diversity of literary trends and works, including those by mere “fellow travelers” (Leon Trotsky’s phrase) of the Revolution. Isaak Babel wrote a brilliant cycle of linked stories, collected as Konarmiya (1926; Red Cavalry), about a Jewish commissar in a Cossack regiment. Formally chiseled and morally complex, these stories examine the seductive appeal of violence for the intellectual. A modern literary genre, the dystopia, was invented by Yevgeny Zamyatin in his novel My (1924; We), which could be published only abroad. Like Aldous Huxley’s Brave New World and George Orwell’s Nineteen Eighty-four, which are modeled on it, We describes a future socialist society that has turned out to be not perfect but inhuman. Yury Olesha’s Zavist (1927; Envy) is a satire in the tradition of Notes from the Underground. Like Chekhov, Zoshchenko was a master of the comic story focusing on everyday life. Pasternak, who had been a Futurist poet before the Revolution, published a cycle of poems, Sestra moya zhizn (1922; My Sister—Life), and his story “Detstvo Lyuvers” (1918; “Zhenya Luvers’s Childhood”). Other important novels include Boris Pilnyak’s “ornamental” Goly god (1922; The Naked Year); Andrey Platonov’s deeply pessimistic Kotlovan (The Foundation Pit), which was written in the late 1920s and published in the West in 1973; Ilya Ilf and Yevgeny Petrov’s clever satire Dvenadtsat stulyev (1928; The Twelve Chairs); Konstantin Fedin’s novel Goroda i gody (1924; Cities and Years); and Leonid Leonov’s Vor (1927; The Thief).

The Russian Formalists were a school of critics closely tied to the Futurists. They developed a vibrant, comprehensive theory of literature and culture that inspired structuralism, an influential critical movement in the West. Two of them, Viktor Shklovsky and Yury Tynyanov, wrote significant fiction illustrating their theories: Shklovsky’s Zoo; ili, pisma ne o lyubvi (1923; Zoo; or, Letters Not About Love) and Tynyanov’s “Podporuchik kizhe” (1927; “Second Lieutenant Likewise”). Their respectful opponent, Mikhail Bakhtin, whom some consider the most original, far-ranging, and subtle theorist of literature in the 20th century, wrote Problemy tvorchestva Dostoyevskogo (1929, 2nd ed., 1963; Problems of Dostoevsky’s Poetics) and essays about the relation of novelistic form to time, language, psychology, and ethics. The 1920s also produced novels that became classics of official Soviet literature, including Dmitry Furmanov’s Chapayev (1923) and Aleksandr Serafimovich’s Zhelezny potok (1924; The Iron Flood). Fyodor Gladkov’s Tsement (1925; Cement) became a model for the “industrial production” novel. Also in this period, Sholokhov began writing the best-known official work, a four-part novel published as Tikhy Don (1928–40; “The Quiet Don”; translated in two parts as And Quiet Flows the Don and The Don Flows Home to the Sea).

The Stalin era

The decade beginning with Stalin’s ascendancy in the late 1920s was one of unprecedented repression. The “war in the countryside” to enforce the collectivization of agriculture cost more than 10 million lives, about half of them by starvation. Purges took the lives of millions more, among them Babel, Kharms, Mandelshtam, Pilnyak, the peasant poet Nikolay Klyuyev (1887–1937), and the director Vsevolod Meyerhold (1874–1940). In 1932 all independent literary groupings were dissolved and replaced by an institution that had no counterpart in the West, the Union of Soviet Writers. The union became the state’s instrument of control over literature, and expulsion from it meant literary death. In 1934 Socialist Realism was proclaimed the only acceptable form of writing. Henceforth, literature was to be governed by a series of official directives regarding details of style and content in order to ensure that each work offered a “truthful” depiction “of reality in its revolutionary development.” Literature had to be “party-minded” and “typical” (that is, avoiding unpleasant, hence “atypical,” aspects of Soviet reality), while showing the triumph of fully “positive heroes.”

Some talented writers turned to the safer areas of children’s literature and translation. Others, such as Valentin Katayev in his production novel Vremya, vperyod! (1932; Time, Forward!) and Fedin in Pervyye radosti (1946; Early Joys), sought to infuse official writing with some interest. Quite popular was Nikolay Ostrovsky’s fictionalized autobiography Kak zakalyalas stal (1932–34; How the Steel Was Tempered). In his unfinished novel Pyotr Pervy (1929–45; Peter the Great) and his play Ivan Grozny (1941–43; “Ivan the Terrible”), Aleksey Tolstoy, an émigré who returned to become one of Stalin’s favourite writers, praised tyrannical tsars admired by Stalin. The moral nadir of Soviet literature was reached in a collaborative volume, Belomorsko-Baltiski kanal imeni Stalina: istoriya stroitelstva (1934; Belomor: An Account of the Construction of the New Canal Between the White Sea and the Baltic Sea). With Gorky as an editor and 34 contributors, including Gorky, Katayev, Shklovsky, Aleksey Tolstoy, and Zoshchenko, the volume praised a project (and the secret police who directed it) using convict labour and costing tens of thousands of lives. During these dark years the work now generally regarded as the finest post-Revolutionary novel, Mikhail Bulgakov’s Master i Margarita (The Master and Margarita), was written “for the drawer” (1928–40); it appeared (expurgated) in Russia only in 1966–67 and unexpurgated in 1973. It tells of the Devil and his retinue visiting Soviet Russia, where they play practical jokes of metaphysical and political significance. A novel within the novel gives the “true” version of Christ’s encounter with Pilate. The result is a joyful philosophical comedy of enormous profundity.

The need to rally support in World War II brought a loosening of Communist Party control. The war itself created the opportunity for a large “second wave” of emigration, thus feeding émigré literature. The period from 1946 until the death of Stalin in 1953 was one of severe repression known as the zhdanovshchina, or Zhdanovism. During this campaign, attacks on “rootless cosmopolitans” involved anti-Semitism and the rejection of all foreign influences on Russian literature. The Soviet practice of samokritika (public denunciation of one’s own work) was frequent.

Thaws and freezes

The years from the death of Stalin until the fall of Nikita Khrushchev in 1964 saw several “thaws” separated by “freezes.” Ilya Ehrenburg’s novel Ottepel (1954; The Thaw) provided this term for a period of relative liberalism. In 1956 Khrushchev delivered a famous speech denouncing certain Stalinist crimes. From that time on, it was possible for Russians to perceive orthodox communists as people of the past and to regard dissidents not as holdovers from before the Revolution but as progressives. The harsher years under Leonid Brezhnev following Khrushchev’s fall opened with the arrest, trial, and imprisonment of two writers, Andrey Sinyavsky (whose pseudonym was Abram Terts) and Yuly Daniel (pseudonym Nikolay Arzhak), for publishing “anti-Soviet propaganda” abroad. In the years that followed, well-known writers were arrested or, in one way or another, expelled from the Soviet Union, thus generating the third wave of émigré literature. Among those who found themselves in the West were Brodsky, Sinyavsky, Solzhenitsyn, Vasily Aksyonov, Georgy Vladimov, Vladimir Voynovich, and Aleksandr Zinovyev.

Significant literary works written in the post-Stalin years include Pasternak’s poetic novel set at the time of the Revolution, Doctor Zhivago (first published in Italy in 1957), which sees life’s meaning as transcending politics. Sinyavsky’s book-length essay Chto takoye sotsialistichesky realizm? (1956; On Socialist Realism), attacking Socialist Realist aesthetic doctrine and advocating the use of fantasy, and a number of “phantasmagoric works,” including Lyubimov (1961–62; The Makepeace Experiment), were published abroad. Charged with being the author of these works, Sinyavsky was tried and imprisoned in 1966. Some have considered the transcripts of his trial to be one of his most interesting “works.” After his emigration to France in 1973 he published the novel Spokoynoy nochi (1984; Goodnight!) under the name Terts and Osnovy sovetskoy tsivilizatsii (1989; Soviet Civilization: A Cultural History) under the name Sinyavsky.

A movement called “village prose” cultivated nostalgic descriptions of rural life. Particularly noteworthy is Valentin Rasputin’s elegiac novel Proshchaniye s Matyoroy (1976; Farewell to Matyora) about a village faced with destruction to make room for a hydroelectric plant. The novel’s regret for the past and suspicion of the new dramatically marks the difference between village prose and the Socialist-Realist collective farm novel. Yury Trifonov wrote about what he called “the ordeal of ordinary life” in Dom na naberezhnoy (1976; The House on the Embankment) and Starik (1978; The Old Man). Lyudmila Petrushevskaya’s plays portray family life; her collection of stories Bessmertnaya lyubov (1988; Immortal Love) could be published only under Mikhail Gorbachev. Works first published in full in the West and in fundamental ways critical of Soviet ideology and culture include Andrey Bitov’s experimental novel Pushkinsky dom (1978; Pushkin House), Venedikt Yerofeyev’s alcoholic, hallucinatory novel Moskva-Petushki (1977; Moscow to the End of the Line), Zinovyev’s Ziyayushchiye vysoty (1976; The Yawning Heights), and Voynovich’s satire Zhizn i neobychaynyye priklyucheniya soldata Ivana Chonkina (1975; The Life and Extraordinary Adventures of Private Ivan Chonkin).

Solzhenitsyn first earned fame with Odin den Ivana Denisovicha (1963; One Day in the Life of Ivan Denisovich), an understated novel about the horrors of a Soviet camp. As part of his de-Stalinization campaign, Khrushchev personally saw to its publication. Under Brezhnev, Solzhenitsyn was expelled from the U.S.S.R. Solzhenitsyn’s Arkhipelag GULag, 1918–1956: opyt khudozhestvennogo issledovaniya, 3 vol. (1973–75; The Gulag Archipelago, 1918–1956: An Experiment in Literary Investigation) is arguably the greatest work of Soviet prose. It narrates the history of the Soviet camp system with controlled fury and in an ironic mode reminiscent of the 18th-century English historian Edward Gibbon.

Post-Soviet literature

Almost no one expected the Soviet Union to come suddenly to an end. The effects of this event on literature have been enormous. The period of glasnost (verbal openness) under Gorbachev and the subsequent collapse of the U.S.S.R. led first to a dramatic easing and then to the abolition of censorship. Citizenship was restored to émigré writers, and Solzhenitsyn returned to Russia. Doctor Zhivago and We were published in Russia, as were the works of Nabokov, Solzhenitsyn, Voynovich, and many others. The divisions between Soviet and émigré and between official and unofficial literature came to an end. Russians experienced the heady feeling that came with absorbing, at great speed, large parts of their literary tradition that had been suppressed and with having free access to Western literary movements. A Russian form of postmodernism, fascinated with a pastiche of citations, arose, along with various forms of radical experimentalism. During this period, readers and writers sought to understand the past, both literary and historical, and to comprehend the chaotic, threatening, and very different present.