Table of Contents
References & Edit History Related Topics

The growth of vernacular literature

print Print
Please select which sections you would like to print:
verifiedCite
While every effort has been made to follow citation style rules, there may be some discrepancies. Please refer to the appropriate style manual or other sources if you have any questions.
Select Citation Style
Feedback
Corrections? Updates? Omissions? Let us know if you have suggestions to improve this article (requires login).
Thank you for your feedback

Our editors will review what you’ve submitted and determine whether to revise the article.

In literature, medieval forms continued to dominate the artistic imagination throughout the 15th century. Besides the vast devotional literature of the period—the ars moriendi, or books on the art of dying well, the saints’ lives, and manuals of methodical prayer and spiritual consolation—the most popular reading of noble and burgher alike was a 13th-century love allegory, the Roman de la rose. Despite a promising start in the late Middle Ages, literary creativity suffered from the domination of Latin as the language of “serious” expression, with the result that, if the vernacular attracted writers, they tended to overload it with Latinisms and artificially applied rhetorical forms. This was the case with the so-called grands rhetoriqueurs of Burgundy and France. One exception is 14th-century England, where a national literature made a brilliant showing in the works of William Langland, John Gower, and, above all, Geoffrey Chaucer. The troubled 15th century, however, produced only feeble imitations. Another exception is the vigorous tradition of chronicle writing in French, distinguished by such eminently readable works as the chronicle of Jean Froissart and the memoirs of Philippe de Commynes. In France, too, about the middle of the 15th century there lived the vagabond François Villon, a great poet about whom next to nothing is known. In Germany Das Narrenschiff (The Ship of Fools) by Sebastian Brant was a lone masterpiece.

The 16th century saw a true renaissance of national literatures. In Protestant countries the Reformation had an enormous impact upon the quantity and quality of literary output. If Luther’s rebellion destroyed the chances of unifying the nation politically—because religious division exacerbated political division and made Lutherans intolerant of the Catholic Habsburgs—his translation of the Bible into German created a national language. Biblical translations, vernacular liturgies, hymns, and sacred drama had analogous effects elsewhere. For Roman Catholics, especially in Spain, the Reformation was a time of deep religious emotion expressed in art and literature. On all sides of the religious controversy, chroniclers and historians writing in the vernacular were recording their versions for posterity.

While the Reformation was providing a subject matter, the Italian Renaissance was providing literary methods and models. The Petrarchan sonnet inspired French, English, and Spanish poets, while the Renaissance neoclassical drama finally began to end the reign of the medieval mystery play. Ultimately, of course, the works of real genius were the result of a crossing of native traditions and new forms. The Frenchman François Rabelais assimilated the themes of his day—and mocked them all—in his story of the giants Gargantua and Pantagruel. The Spaniard Miguel de Cervantes, in Don Quixote, drew a composite portrait of his countrymen, which caught their exact mixture of idealism and realism. In England Christopher Marlowe and William Shakespeare used Renaissance drama to probe the deeper levels of their countrymen’s character and experiences.